The future job market of translators

Machine translation, cyber security and technical advancements create new demands on us as translators. As a leading language service provider, we at Semantix are here to help you navigate the changes. This article looks at what the future jobs market looks like for translators, noting key trends and technology that will become more relevant in this exciting arena.

Contents
    Contents

      Global – local

      We see a significant increase in localised translations – texts adapted to particular and quality-sensitive audiences. That is where you come in. Finding your own creative niche is key to flourishing in this industry. Translation as we once knew it is gone. But the future is ours if we want it. At Semantix, our mission is to help our clients communicate more, and better – and with less effort. We are proud to see you as a member of our team.

      Machine translation

      The translation industry has already been transformed by machine translation. Using pre-translation technology with translation memories allows us to translate large amounts of text in almost no time. But machines copy and fill in blanks – humans make text come alive. Your sense of style and your understanding of context and meaning create the content that our clients need.

      Editing

      Not the same as source-to-target translation, the skill of editing demands an eye for what can be tweaked, and how. Machine translation is like the sketch and the palette – but you are the artist.

      Specialisations

      What are your areas of expertise? Finance, medicine, law, or transcreation and market adaptations – find your niche and make it your passion. Know your audience. What makes your target readers special? What do they want, what do they benefit from? Solid expertise in a content field of your choice – understanding its cultural contexts and implications – will make your language services a unique asset for our clients.

      Emerging markets

      New markets emerge all the time; subtitling is one example. Instead of reading manuals, many people now prefer to watch instruction videos online. As viewer experience grows, so does the demand for high-quality subtitling. Social media influencers and streamers are relying on translators to help them reach their global fanbase and build their brand. Translating speech allows translators to work with spontaneous, spoken language – exemplifying a growing need for high quality, localised content.

      Technology

      Our lives and our industry are constantly evolving due to technology. We can become more efficient, more productive – and focus on our core skill: mirroring the meaning of a foreign text in our own language. Technology can bring out the best of your skills and efforts. With secure speech-to-text technology, we might see our industry’s fundamental needs shifting – bringing interesting new rewards, and perhaps challenges, to how we conceptualise our personal health and wellbeing.

      Cyber security and GDPR

      Most translators work from home. Or in cafés, in temporary office spaces or – perhaps –while walking in the woods. Technological advances have brought new concerns for information security and data privacy. As translators, we often have direct access to our clients’ confidential and sensitive material – it is both a privilege and a responsibility. GDPR awareness, conscientious use of technology, proactive attitudes towards data privacy and safety – all of these are key components of the professional translator’s profile.

      Quality

      A high-quality translation demonstrates accuracy, fluency and purpose, and an understanding of its audience.

      Semantix offers mentoring programmes, access to the latest technology trends, many decades of industry experience and a great team of professionals. We can help facilitate your growth and innovation. We know that your voice matters. Your perception, creativity, and individual expression are what our clients need and value.

      Whatever the future holds – let’s ‘upgrade’ with it, together.

      Would you like to contact Semantix for a possible collaboration?