«Hva er transkripsjon?» er et kjent spørsmål som kommer fra alle bransjer, deler av næringslivet og servicesektorene. Så er det de mer spesifikke spørsmålene, for eksempel: «Hva er ordrett transkribering?», «Hva er juridisk transkribering» og «Hva er transkriberingstjenester?».
Spørsmål, spørsmål, spørsmål ... Her kommer det noen svar.
1. Hva er transkribering?
Store norske leksikon har denne definisjonen: Transkripsjon er overføring av tale til lydskrift, eller av en tekst fra ett skriftsystem til et annet.
Med det latinske «trans», som betyr «over» og «skribere» som betyr «skrive», blir ordet «transkribering» ofte forvekslet med andre, lignende ord. «Translitterasjon», for eksempel, beskriver prosessen med å endre tekst fra ett alfabet til likelydende tegn fra et annet alfabet, eller «oversette», som betyr å uttrykke meningen i talt eller skrevet tekst på et annet språk. Enkelt sagt er transkribering å gjøre talte ord om til skrevet tekst.
2. Hvorfor transkribere lyd til tekst?
I de fleste av de siste 100 000 årene har menneskelig kommunikasjon vært dominert av det talte ordet. I dagens digitale verden dominerer det visuelle. Det betyr at det ligger et stort potensial i å gjøre om lydopptak til tekst.
Transkribering kan være nyttig for deg og virksomheten din på mange måter, avhengig av hvilken type arbeid dere utfører. For eksempel kan strategisk distribuert transkribering sette fart på arbeidsflyten og føre til bedre rangering i søkemotortreff , øke antallet delinger i sosiale medier, gjøre teksten mer tilgjengelig og søkbar, styrke samarbeidet og forbedre registreringen av informasjon ... Kort sagt fjerner transkribering usikkerheten knyttet til hukommelse og lite effektive notater, og gjør at hver detalj i et intervju eller annen form for tale kan fanges opp for alltid i et svært allsidig format.