Videotolk

Videotolk

Tolk på video til digitale møder online

Semantix har Europas største netværk af tolke og mere end en halv million tolkeopgaver om året. Vi tilbyder flere digitale løsninger med videotolk til dine forretningsmøder, webinarer, konferencer og andre opkald eller arrangementer. Vi udfører store og små tolkeopgaver.

Lad os vide, hvordan vi kan hjælpe dig

Hvad er fordelene ved videotolkning?

Vores team kan rådgive om forberedelse til mødet, og vores tolketeknikere kan hjælpe med teknologi og udstyr.

Du kan undgå fysiske møder i tilfælde af sygdom eller smitterisiko, eller når et fysisk møde ikke er muligt.

Du undgår hotel- og rejseomkostninger.

Du får adgang til en bredere vifte af tolke og kan anvende internationale tolke, fordi tolken ikke behøver at være fysisk til stede.

Tolk til de største mødeplatforme

Vi tilbyder fjerntolkning til mødeplatforme som:

Skype
Microsoft Teams
Zoom
GoToMeeting
WebEx
Google Hangouts
Slack

Hvad skal jeg overveje, når jeg anvender en videotolk?

Sørg gerne for at:

  • have adgang til et fungerende webcam
  • og have en stabil forbindelse samt bruge hovedtelefoner med mikrofon.
Kontakt os – privat og offentlig sektor

Simultan fjerntolkning, RSI

Simultan fjerntolkning – remote simultaneous interpreting (RSI) – betyder, at kommunikation fortolkes fra et sprog til et andet, imens der tales.

01

Simultan fjerntolkning sker via en browserbaseret platform, der er tilpasset simultantolkning.

Mødedeltagerne kobler på fra deres respektive lokationer og kan tale et hvilket som helst sprog, samt lytte til deres ønskede sprog, gennem tolkning i realtid.

02

Simultan fjerntolkning stiller ikke kun høje krav til tolken, men også til udstyret og den tekniske ekspertise.

Vores tolke sidder enten i et lydstudie, en hub eller derhjemme.

03

Ved simultan fjerntolkning har Semantix adgang til flere mødeplatforme, der er særligt egnede til formålet.

Før mødet har vi en samtale med kunden, hvor vi anbefaler den rette platform og løsning til dit møde.

Konsekutivtolkning – taler og tolk skiftes til at tale

Tolken lytter til taleren og gengiver derefter talen på et andet sprog, normalt ved hjælp af talerens noter.
Quote

Er du ikke helt sikker på, hvad du har brug for?

Kontakt os, så hjælper vi dig med at finde den rigtige løsning
Kontakt os