Ammattimaiset juridiset käännökset
Juridisten asiakirjojen käännöksissä ei saa olla tulkinnanvaraa. Oikeudellisten termien ja lauseiden merkitysten on oltava selkeitä kaikilla kielillä. Aikataulut ovat usein tiukkoja, joten käännöspalveluiden on oltava myös nopeita – silloinkin, kun käännettäviä asiakirjoja on paljon.
Tutustu lakialan käännöskumppaniisi
500 kieliparia
Tiettyyn juridiikan alaan erikoistuneet asiantuntijat kääntävät asiakirjasi yli 500 eri kieliparille
750 juridiikkaan erikoistunutta kääntäjää
Juridiikkaan erikoistuneet 750 kääntäjäämme ovat käytettävissäsi viikon jokaisena päivänä ja iltana
Tarjous 24 tunnin kuluessa
Saat tarjouksen yhden työpäivän kuluessa ja nopean palautuksen kaikille käännösprojekteillesi
Tarpeitasi vastaavat lakialan käännöspalvelut
Käännökset kaikille erikoisaloille
Asiantuntijamme valitaan sekä juridisen osaamisen että kielitaidon perusteella. Meiltä saat juridiset käännökset kaikille aloille – erikoisalojamme ovat mm. kiinteistöala, merenkulku, EU, pääomasijoitustoiminta, vakuutus-, pankki- ja rahoitusala sekä pääomamarkkinat.
Olemme osa tiimiäsi
Yritykselläsi on varmasti omat toimivat prosessit, joten me integroidumme osaksi tiimiäsi ja sopeudumme työnkulkuihisi. Voimme tehdä yhteistyötä lakiasiaintoimistosi, lakiosastosi, HR-osastosi, johtoryhmäsi tai muiden lakitoimintaasi osallistuvien ulkopuolisten organisaatioiden kanssa.
Tietoturva taattu
Voit olla varma, että luottamukselliset asiakirjasi pysyvät salassa käännöksen aikana. Kääntäjillämme on salassapito- ja tietojenkäsittelysopimukset, ja käsittelemme tiedostojasi turvallisesti. Meillä on ISO 27001-, ISO 9001- ja ISO 17100 -sertifioinnit.
Auktorisoidut juridiset kääntäjät
Juridiikkaan erikoistuneet 750 äidinkielistä kääntäjäämme varmistavat, että sopimus- ja oikeudenkäyntiasiakirjasi käännetään tarkasti ja ilman väärinymmärryksen vaaraa. Saat käyttöösi juuri oikean asiantuntijan, joka ymmärtää alaasi ja toimittaa aina tarkat käännökset. Lisäksi auktorisoidut kääntäjämme ovat valmiita auttamaan, kun tarvitset auktorisoidun käännöksen.
Yhdenmukainen terminologia kaikilla kielillä
Jokaisella juridiikan alalla on oma erikoisterminologiansa ja -tyylinsä, minkä vuoksi myös kääntäjällä on oltava kokemusta kyseiseltä alalta. Termityökalujen avulla kääntäjämme varmistavat, että käännösten sanamuodot, termit ja tyyli pysyvät yhdenmukaisina kaikilla kielillä.Keskustele asiantuntijan kanssa
Litterointi
Ammattimainen juridinen litterointi säästää aikaa ja rahaa
Juridisten litterointien tuottaminen voi olla monimutkaista ja aikaa vievää. Ammattimainen litteroija säästää aikaa ja saat taatusti tarkan juridisen litteroinnin. Tarvitsitpa sitten samankielisen tai käännetyn litteroinnin tai molemmat, me voimme auttaa.
Lue lisää
Juridiset käännökset
Julkisen sektorin juridiset käännökset
Juridiset asiakirjat, kuten todistajanlausunnot ja pidätysmääräykset, on ymmärrettävä oikein kaikilla kielillä. Tuomioistuimessa käytettävissä asiakirjoissa ei saa olla tulkinnanvaraa. Asianajajan tarkoituksen on pysyttävä selkeänä kaikissa käännöksissä. Voit luottaa siihen, että kokeneet juridiset kääntäjämme säilyttävät alkuperäisen merkityksen myös silloin, kun kielten väliset vivahde-erot voivat vaikuttaa tulkintaan.
Aloita pyytämällä sähköinen tarjous
Kerro meille, miten voimme auttaa
Unohda käännösongelmat
Juridiset käännökset ovat oma erikoisalansa, jossa virheillä voi olla ajallisten ja rahallisten menetysten lisäksi vakavia oikeudellisia seurauksia. Siksi olemme ylpeitä voidessamme tarjota ammattimaisia ja luotettavia lakialan käännöspalveluja. Palvelumme ovat räätälöitävissä, joten meiltä saat aina täydellisen ratkaisun juuri sinun tarpeisiisi. Miten voimme auttaa sinua tekemään käännösvirheistä historiaa?
Ota meihin yhteyttä
Liiketoiminta- ja lakialan käännösten projektinhallinta
Käännösprojektien hallinta on erityisesti lakialalla monimutkaista ja aikaa vievää. Projektinhallinnan ulkoistaminen säästää aikaa ja kustannuksia. Räätälöityjen projektinhallintaratkaisujemme avulla vapautat aikaasi muihin tehtäviin.